新版金山词霸比有道词典好用

关注韩寒博客比较久的朋友都会发现我是有道产品的忠实拥趸,从最早的有道搜索,到后来的有道阅读、有道词典,我都专门做过介绍,也一直在使用(有道搜索和阅读先后因为种种原因不再使用),而如今我发现有道词典也有点不尽人意了。
我经常翻译一些国外的科技文章,虽然读通内容对我来说难度不大,但是有些词语的翻译还是不能做到很准确,英语词典还是非常重要的工具。之前一直是使用有道词典的,但是因为很早之前就发现有道词典和 VirtualBox 虚拟机存在兼容问题,有时候为了用有道词典,不得不把虚拟机都关掉。后来因为要24小时打开虚拟机,于是不得已选用金山词霸作为翻译协助工具使用。
结果不试不知道,发现在断开网络的情况下(办公室未接入网络),金山词霸的使用体验要比有道词典好很多,不管是流畅度还是翻译的准确度,以及软件的智能化方面。(Louis 使用的版本是有道词典 6.0 和金山词霸 4.3)

不得不说,但看界面的话,有道的首页看起来确实是很有国际范儿,高大上。但是我感觉金山这种比较简洁的界面更适合我在办公环境下使用,尤其是不通网络的办公环境。

下面仅对智能化识别词组这个小小的功能赞一下。比如韩寒在翻译一篇关于 VirtualBox 的文章时,文中两个出现词组的地方“break…out of”、“play with”。当我使用有道词典分别将鼠标指向 break 和 play 取词的时候,给出的快捷翻译就是这两个单词的释义。

而同样的内容,当使用金山词霸取词的时候,也同样将鼠标指向 break 和 play,却能够智能识别出句中的词组。也就是说金山词霸比起有道词典,多了英文句子的语义分析功能,能够智能识别一句话中的词组并对词组进行翻译。

韩寒认为这样的功能实在是太棒了,能够让我快速找到句中的词组看清句子的结构,而且能够更加准确地对一句话进行翻译。所以我不得不卸载掉有道词典换上了金山词霸。
当然了,上面说的只是在不通网络的办公环境下使用的例子。在我随时都能上网的个人电脑上还是有道词典牢牢占据主场,毕竟有道词典界面看着喜人,而且还有很多有意思的功能,比如什么图解词典,虽然我也用不到。Anyway,有道词典,你需要加油了!

Comments are closed.